Translation of "sins the" in Italian


How to use "sins the" in sentences:

Because of these sins, the wrath of God is coming upon you."
Per questi peccati viene l'ira di Dio su di te".
For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
Anche Cristo è morto una volta per sempre per i peccati, giusto per gli ingiusti, per ricondurvi a Dio; messo a morte nella carne, ma reso vivo nello spirito
“For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God” (I Peter 3:18).
“perché anche Cristo ha sofferto una volta per i peccati, il giusto per gl'ingiusti, per condurci a Dio.” (I Pietro 3:18).
He didn't know the great power the box held... and the unspeakable things it would release... the evil, the sins, the pain.
La mia famiglia. Non sapeva quale potere aveva la scatola. Avrebbe generato cose orrende come....
Lead us to repent of our sins, the evil we have done... and the good we have not done.
Aiutaci a pentirci del male commesso e del bene non compiuto.
With all its sins, the church is still the church.
Con tutti i suoi peccati, la Chiesa resta sempre la Chiesa!
But inevitably, the further you run from your sins, the more exhausted you are when they catch up to you.
Ma, inevitabilmente, più lontano scappi dai tuoi peccati... e più sarai esausto quando ti raggiungeranno.
I believe in the Holy Spirit, the Holy Catholic Church, the communion of Saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body and life everlasting.
Credo nello Spirito Santo, nella santa Chiesa Cattolica, nella comunione dei santi, nella remissione dei peccati, nella resurrezione della carne, nella vita eterna.
I believe in the Holy Spirit, the holy Catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body and life everlasting.
Credo nello Spirito Santo, nella santa Chiesa Cattolica, la comunione dei santi, la remissione dei peccati, la risurrezione dela carne, la vita eterna.
1 Peter 3:18 Because Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, to bring you to God, by being put to death in the flesh but by being made alive in the spirit.
1 Pietro 3:18 Anche Cristo è morto per i peccati una volta per tutte, giusto per gli ingiusti, in modo che Egli possa condurci a Dio. Fu messo a morte nella carne, ma reso vivo nello spirito;
And if iniquity be not committed, what is it that can proclaim Thee to be the Concealer of men’s sins, the Ever-Forgiving, the Omniscient, the All-Wise?
E se non si commettessero iniquità, che cosa mai potrebbe proclamarTi Colui Che nasconde i peccati degli uomini, il Sempre Perdonatore, l’Onnisciente, il Sapientissimo?
He was blessed with the gospel of the remission of sins, the baptism of Jesus and His blood that saved all humankind.
Senza il battesimo di Gesù non c’è il passaggio dei nostri peccati, e senza il versamento di sangue non c’è remissione dei peccati.
"I believe in the holy ghost and the holy Catholic church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting.
Credo nello Spirito Santo, nella Santa Chiesa Cattolica, nella comunione dei santi, nel perdono dei peccati, nella resurrezione del corpo e nella vita eterna.
But no, the actual sins, the sins are on you people.
Pero' no, con i veri peccati dovete sbrigarvela voi umani.
I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting.
Credo nello Spirito Santo, la santa Chiesa cattolica, la comunione dei santi, la remissione dei peccati, la risurrezione della carne, la vita eterna. Amen
Ulyanov, of course, had fears that, because of his political sins, the issuance of a passport would be difficult, and he would not be allowed to leave his homeland.
Ulyanov, naturalmente, aveva paura che, a causa dei suoi peccati politici, l'emissione di un passaporto sarebbe stata difficile, e non gli sarebbe stato permesso di lasciare la sua terra natia.
But for my many sins, the Bureau has transferred me here to New York.
Non lo sono. Ma per i miei molti peccati, l'FBI mi ha trasferito qui a New York.
My idle sins... my serious voluntary sins... the sins I know, the sins we have concealed for so long... which are now hidden from my memory.
Pero' io ho un significato, Il mio Salvatore ha un significato completo, il significato che conosco il significato che abbiamo avuto puo' restarci sconosciuto,
I thank You for the forgiveness of my sins, the gift of salvation and everlasting life, because of Your merciful grace.
Ti ringrazio per aver perdonato I miei peccati, per il dono della salvezza e della vita eterna, dono dovuto alla Tua grazia che scaturisce dalla Tua misericordia.
I believe in the Holy Spirit, the holy Christian Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting.
Credo nello Spirito Santo, la santa Chiesa cattolica, la comunione dei Santi, la remissione dei peccati, la risurrezione della carne, la vita eterna.
To me, perhaps the most beautiful phrase in all scripture is when the Lord said, “Behold, he who has repented of his sins, the same is forgiven, and I, the Lord, remember them no more.”11
Per me, forse, la frase più bella delle Scritture è quella in cui il Signore dice: “Ecco, colui che si è pentito dei suoi peccati è perdonato, e io, il Signore, non li ricordo più”.11
I believe in the Holy Ghost; the holy catholic church; the communion of saints; the forgiveness of sins; the resurrection of the body; and the life everlasting.
Credo nello Spirito Santo; la santa Chiesa cattolica, la comunione dei santi; la remissione dei peccati, la risurrezione della carne e la vita eterna.
The abundant atonement for all our sins, the baptism and the blood of Jesus, is the gospel that washed away all our sins.
L’espiazione abbondante per tutti i nostri peccati, il battesimo e il sangue di Gesú, è il Vangelo che lavò tutti i nostri peccati.
I believe in the Holy Spirit, the holy Catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting.
Credo nello Spirito Santo, la santa Chiesa cattolica, la comunione dei santi, la remissione dei peccati, la risurrezione della carne, la vita
Because Christ also died once for our sins, the just for the unjust: that he might offer us to God, being put to death indeed in the flesh, but enlivened in the spirit,
18 Anche Cristo è morto una volta per sempre per i peccati, giusto per gli ingiusti, per ricondurvi a Dio; messo a morte nella carne, ma reso vivo nello spirito.
The way she bears our sins, the way she always looks after us and nourishes us, despite our so many defects: in the same way a guru should do.
Il modo in cui essa sopporta i nostri peccati, il modo in cui si prende sempre cura di noi e ci nutre, nonostante i nostri innumerevoli difetti, è lo stesso in cui dovrebbe comportarsi un guru.
1444 In imparting to his apostles his own power to forgive sins the Lord also gives them the authority to reconcile sinners with the Church.
1444 Rendendo gli Apostoli partecipi del suo proprio potere di perdonare i peccati, il Signore dà loro anche l'autorità di riconciliare i peccatori con la Chiesa.
We believe that salvation consists of the remission of sins, the imputation of Christ's righteousness, and the gift of eternal life, received by faith alone, apart from works.
Noi crediamo che la salvezza consiste nella remissione dei peccati, nell'imputazione della giustizia di Cristo, e nel dono della vita eternal, ricevuta tramite la fede soltanto, indipendemente dalle opere.
2.465891122818s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?